SSブログ

【歌詞訳】夏別曲(カルプロジェクト、チョビン) [【K-POP】노래방(歌房)ー歌詞訳]

s2704517_org.jpg

イヒョクがバンドメンバーと一緒にソロ曲を発表した翌日、チョビンもコメディアン パク・チュニョン氏が率いる音楽プロジェクトチームに合流してトロットの新曲『夏別曲」を発表しました。とってもノリのいい曲です。チョビンの歌声はトロットで本領発揮するように思います。パク・チュニョン氏はMBC標準FMの「2時万歳」でDJをされていて、毎週月曜日の「Monday選曲」のコーナーにはNORAZOが参加しているので、お互い気心知れた仲だと思います。この曲も歌詞訳してみました。


夏別曲 〈여름별곡/ヨルムピョルゴク〉(Feat. リジェ, タルポドゥレ)
カルプロジェクト、チョビン
発売:2016.08.17
作詞:パク・チュニョン
作曲:ハン・ホチョル、ソ・ソンジン
編曲:ハン・ホチョル、ソ・ソンジン、キム・ソンジュン
 
 
トゥゴウン テヤン ノムシルデヌン パド
뜨거운 태양 넘실대는 파도 
熱い太陽 うねる波

ノルジャクナ ヤリヤリ ヤララララ
놀자꾸나 야리야리 얄랄라라라
遊ぼう ヤリヤリ ヤララララ

インセンヌン ハンボン チナガミョン
인생은 한번 지나가면 
人生は一度過ぎると

トラオジ アヌニカ
돌아오지 않으니까 
戻ってこないから

ケミチョロム イレ ワッチャナ
개미처럼 일해 왔잖아 
蟻のように働いてきたじゃないか

オヌルマヌン ペチャンイダ
오늘만은 베짱이다
今日だけはキリギリス

モドゥ ピキョラ パダンムル チョムボン
모두 비켜라 바닷물 첨벙 
みんなどいて 海にドボン

ナ チョム シキョ ダオ
나 좀 식혀 다오
俺を冷やしてくれよ

オヌルマヌン チチン ナエ マウメ
오늘만은 지친 나의 마음에 
今日だけは疲れた俺の心に

ソンムルル アンギョ ジュル コヤ
선물을 안겨 줄 꺼야 
プレゼントを贈るのさ

キムブジャンド イグァジャンド
김 부장도 이 과장도 
キム部長もイ課長も

マグルス オムヌン ナエ モッチン ヒュガ
막을 수 없는 나의 멋진 휴가
邪魔できない俺の素敵な休暇

ホクシ ナラン ノルゴ シプミョン
혹시 나랑 놀고 싶으면 
もし俺と遊びたければ

ヌンギルル ポネ ジュセヨ
눈길을 보내 주세요
目で合図してして

コミン コミン ウリ サルジ マラヨ
고민 고민 우리 살지 말아요 
俺たち悩まないで生きよう

インセンウン ハンボニンデ
인생은 한번인데
人生は一度なのに

♪間奏♪

シウォナン ケゴク
시원한 계곡 
涼しげな渓谷

オルムチョロム チャダ スバク
얼음처럼 차다 수박 
氷のように冷えたスイカ

コネラ ヤリヤリ ヤララララ
꺼내라 야리야리 얄랄라라라
切り分けて ヤリヤリ ヤララララ

タリ タムグゴ ヌガ オレ
다리 담구고 누가 오래 
足をつけて誰が長く

ト ポティナ ネギハルカ
더 버티나 내기할까
耐えられるか 賭けようか

クルボルチョロム イレ ワッチャナ
꿀벌처럼 일해 왔잖아 
ミツバチのように働いてきたじゃないか

オヌルマヌン ヨワンボル
오늘만은 여왕벌
今日だけは女王蜂

モドゥ ピキョラ ケゴンムル チョムボン
모두 비켜라 계곡물 첨벙 
みんなどいて 渓谷にドボン

ナ チョム シキョ ダオ
나 좀 식혀 다오
俺を冷やしてくれよ


オヌルマヌン チチン ナエ マウメ
오늘만은 지친 나의 마음에 
今日だけは疲れた俺の心に

ソンムルル アンギョ ジュル コヤ
선물을 안겨 줄 꺼야 
プレゼントを贈るのさ

キムブジャンド イグァジャンド
김 부장도 이 과장도 
キム部長もイ課長も

マグルス オムヌン ナエ モッチン ヒュガ
막을 수 없는 나의 멋진 휴가
邪魔できない俺の素敵な休暇

ホクシ ナラン ノルゴ シプミョン
혹시 나랑 놀고 싶으면 
もし俺と遊びたければ

ヌンキルル ポネ ジュセヨ
눈길을 보내 주세요
目で合図してして

コミン コミン ウリ サルジ マラヨ
고민 고민 우리 살지 말아요 
俺たち悩まないで生きよう

インセンウン ハンボニンデ
인생은 한번인데
人生は一度なのに


ウリ ハンジャネヨ
우리 한잔해요 
一緒に飲みましょう (チョビン:本当?)

チョ ピョルピッ カドゥク タマ マショ ボァヨ
저 별빛 가득 담아 마셔 봐요
あの星明りをぎゅっと詰めて飲んでみて(チョビン:One Shot!)

イ パムド トゥゴプケ
이 밤도 뜨겁게 
今夜も熱く

プルパネ ハムケ クウォ ボリョヨ
불판에 함께 구워 버려요
鉄板グリルで一緒に焼いてしまいましょう (チョビン:僕を燃やしてください~)


(ラップ)
オルグリ モンナッスミョン オッテ
얼굴이 못났으면 어때 
顔がいまいちだったらどう?

インムリ モジャラミョン オッテ
인물이 모자라면 어때
容姿がいまいちだったらどう?

スンジヌル モッテスミョン オッテ
승진을 못했으면 어때 
昇進できなかったらどう?

トニ チョム モジャラミョン オッテ
돈이 좀 모자라면 어때
お金があまりないならどう?

イゴダ チョゴダ マルスム マシゴ
이거다 저거다 말씀 마시고 
ああだこうだおっしゃらず

モドゥダ チャリョッタゴ コンベ
모두다 차렷하고 건배 
みんな「気をつけ!」して 乾杯

ヨゴダ イゴダ マルスム マシゴ
요거다 이거다 말씀 마시고 
これだこれだとおっしゃらず

モドゥダ シンナゲ ノルジャ
모두다 신나게 놀자
みんな楽しく遊びましょう


オヌルマヌン チチン ナエ マウメ
오늘만은 지친 나의 마음에 
今日だけは疲れた俺の心に

ソンムルル アンギョ ジュル コヤ
선물을 안겨 줄 꺼야 
プレゼントを贈るのさ

キムブジャンド イグァジャンド
김 부장도 이 과장도 
キム部長もイ課長も

マグルス オムヌン ナエ モッチン ヒュガ
막을 수 없는 나의 멋진 휴가
邪魔できない俺の素敵な休暇

ホクシ ナラン ノルゴ シプミョン
혹시 나랑 놀고 싶으면 
もし俺と遊びたければ

ヌンギルル ポネ ジュセヨ
눈길을 보내 주세요
目で合図してして

コミン コミン ウリ サルジ マラヨ
고민 고민 우리 살지 말아요 
俺たち悩まないで生きよう

インセンウン ハンボニンデ
인생은 한번인데
人生は一度なのに

(日本語訳:花かんざし)

◆単語ノート◆
・넘실대다(ノムシルテダ)…波がうねる
・베짱이(ペチャンイ)…キリギリス、ウマオイ
・차렷→차려(チャリョ)…号令の言葉の「気をつけ」 
・신남(シンナム)…신나다(楽しい)の名詞形、楽しさ、楽しみ


◆アルバム紹介◆

「カルプロジェクト」の夏の夏による夏のための名作『夏別曲』

これで10作目のアルバムになる「カルプロジェクト」が10作目アルバムを記念してとびきり特別でアクティビティなゲストを迎えた。

到底、本人たちだけではダメだということを10作目で認知し今回は他人のブランドに乗っかって行くことに決め、楽しさの代名詞「NORAZO」のチョビン様を半ば強引に丸め込み、その犠牲を足掛かりにメジャー市場に進出しようという愚かな抱負を抱いている。

今回、もし成功できなかったら20部作として計画していたカルプロジェクトが50部作に伸びることに決定した。

彼らの生存で市場の水が濁る前に今回のアルバムを適当に聞くふりをして、カルプロジェクトの寿命を縮めることへの大衆の参加を積極的にお願いします。

< Credit >
作曲 : ハン・ホチョル、ソ・ソンジン
作詞 : パク・チュニョン
編曲 : ハン・ホチョル、ソ・ホチョル、キム・ソンジュン
Guitar : キム・ソンジュン
Piano : ハン・ホチョル
Chorus : リジェ、タルポドゥレ、ハン・ホチョル
Mix & Mastering Engineer : ハン・ホチョル


◆曲情報◆
 
 
◆曲の購入はこちら↓
 
 
◆アルバムの紹介動画◆

(その1)
Interviewカルプロジェクト (Galproject)「夏別曲」 introduce music(アルバム紹介)
パク・チュニョン&チョビン


p:こんにちは、カルプロジェクトのカルガリです
z:こんにちは、NORAZOのチョビンです。
p:NORAZOのチョビン氏と一緒にコラボプロジェクトを準備しました。
z:その通りです。暑い夏に備える涼しい曲。本当にお聞きになったらびっくりなさると思います。ひんやりパッド、エアコンなどの必要もなく、カラオケで聞くだけで涼しくなるこの曲
p:冷たい曲を準備しました。
z:そうです。歌謡界やコメディアン界で冷たい印で有名な二人が出会い、皆さまに「冷たさ」をプレゼントします。
p:???の極みをお見せいたします。
z:ワオ~
p:カルプロジェクト with チョビン「夏別曲」たくさんの愛をお願いします。


(その2)
Interviewカルプロジェクト(Galproject)夏別曲応援動画 全員出演


日本語訳はチョビンのところだけ(すごい早口なので怪しい聞き取りですが)

こんにちは!NORAZOチョビンです。
NORAZOの歌 いつも夏に熱く皆さんにお目にかかっていますが
いつも何か葛藤がありました。
これが本当に爽やかなのか、
これが皆さんの渇きを本当に解消できている歌なのか
そこで私は選択しました。
カルガリ パク・チュニョン氏と一緒に「夏別曲」
とても○○な曲です。
千倍万倍涼しいこの曲
皆さんもお聞きになったらびっくりされるでしょう
いやあ本当にこれが兄さんたちの歌なのかと思うほど
最高の歌になるものと自信を持ってご紹介いたします。
それでは私の次の方をご覧ください。
 
 

そういえば、毎週土曜日にNORAZOが出演していたKBSラジオ「ピョン・ビョンスの手にしたい6時」の『不朽の選曲』ですが、NORAZOのゲスト出演は13日の放送で終了しました。何か海外でのプロモーション活動が増えるとか。海外とは日本だと思っていいのかしら?突然の話にDJさんも残念がっておられました。そして番組ラストの選曲はNORAZOの「연극(演劇)」でした。ちょっと寂しくなります~
そこで気になるのが、もう一つの月曜日のラジオMBC「2時万歳」の『Monday選曲』のゲスト出演。こちらは今のところ続いているようです~。

nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

nice!の受付は締め切りました

コメント 0

コメントの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。