SSブログ

【記事訳】4/14,15韓国EBSで放送チョン・ドンハ「トークコンサート」 [Jung Dong Ha 記事訳]

「トークコンサート」チョン・ドンハ、内気な少年→最長プファルボーカル→ソロ「華麗な飛翔」

TV記事レポート20140405_1396687936_84056000_1.jpg

記事入力 2014-04-05 17:59:46

 [TVレポート=ファン・ジヨン記者] たった一人部屋の中で歌を歌っていた内気な少年は偶然のきっかけで伝説的グループ復活(プファル)に加わった。2005年プファルのボーカルとして合流したチョン・ドンハは2014年ソロを宣言した。8年間のボーカル生活を締めくくったチョン・ドンハは華麗に飛び立つ準備を完了した。
 

5日午後3時ソウル道谷洞(トゴクドン)に位置するEBSスペースホールではEBS「文化センター]の収録が行われていた。この日は特別に歌手チョン・ドンハのトークコンサートがセッティングされ、チョン・ドンハのファン達が客席を埋め尽くしていた。

午後1時30分から実施されたリハーサルでチョン・ドンハは念入りに音量をチェックした。観客たちに出会う期待に満ちた様子だった。絶えず発声練習をして収録準備に熱を入れた。

本格的な収録が始まり、チョン・ドンハの「センガギナ(思い出す)」が鳴り響いた。チョン・ドンハは一曲目の選曲理由について「2005年初めてプファルのボーカルになった時、誰もプファルのボーカルが変わったのに気付かなかった。毎回『新しいプファルのボーカル』という形容詞が付いた。ところが『センガギナ』以降変わった。ついに私が知られるようになった」と言い「私が今の場所にいられるよう助けてくれた歌」だと説明した。

チョン・ドンハは2005年から2013年12月31日まで活動した最長プファルボーカルとして名を上げた。イム・ジェボムの「コヘ(告解)」で偶然にプファルのボーカルになったというチョン・ドンハは「プファルの曲『ロンリーナイト』などを歌うため『コヘ』で練習していた。ところがその姿を見て気に入って下さり抜擢された」と話した。

プファルはチョン・ドンハに翼の片方をつけてくれた。先行インタビューでキム・テウォンはチョン・ドンハについて「ジャングル・ブックに出てくる『モーグリ(*オオカミに育てられた少年)』だ」と表現したほど内気な人だった。そんなチョン・ドンハはプファルの活動をしながら日陰から日の当たる場所へ出てくるようになった。

チョン・ドンハは「最初は一日に三言だった。食事に関連する言葉だったようだ。プファルで活動しながら10語になって、今は性格がずいぶん変わった。」と言った。彼は幼い頃の度重なる転居で友達と長く付き合うことが困難だった。これにチョン・ドンハは次第に一人でいる時間が長くなり、いつの間にか『ひきこもり』レベルで部屋に閉じこもって過ごしていたことがあったという。

プファルの活動を通して自信のある態度と性格を持ち始めてからチョン・ドンハはソロ宣言までするようになった。チョン・ドンハはソロ宣言以降の人生について普段と同じだと淡々と話した。「ある日と変わらない一日であるだけだった。」と当時を回想した。最近ソロコンサートを終えたチョン・ドンハは「一人で歌うにしても怖れはなかった。大変な部分はあった。水を飲むヒマもなかった。」と軽妙に言った。

チョン・ドンハは多くのファンの前で堂々と飛翔を宣言した。「どこ」という目的地はなかったがチョン・ドンハは幸せだった。彼は「私もどこへと飛んで行くのかわからない。だが今これがいい。どこへ行くのか分からないが私は最善を尽くし羽ばたきしている」と話した。今はプファルというバックが無くても十分にチョン・ドンハという名前で舞台を掌握することができるようになった。

そして最後の曲でイム・ジェボムの「飛翔」を歌った。イム・ジェボムを尊敬しているというチョン・ドンハは「歌に真心が感じられる。何よりこの歌は歌詞がとても良い。苦しく孤独な全ての方々が聞けば、助けになるだろう」と選曲理由について話した。

歌詞とチョン・ドンハはあまりにも似ていた。過去に孤独を選んでいたチョン・ドンハは今ソロとして出発する。「それほど長い間すぼめていた翼 空へより大きく広げて見せ」華麗な飛翔を夢みた。

一方チョン・ドンハのトークコンサートが開かれたEBS「文化センター」は健康と活力あふれる人生のための文化全般について理解と鑑賞法を学べる番組。毎週月、火曜日の午前10時10分に放送される。チョン・ドンハ編は来る14日、15日の放送。
(記事:ファン・ジヨン記者 写真:イ・ソンファ記者)

記事原文↓
http://www.tvreport.co.kr/?c=news&m=newsview&idx=486814

(日本語訳:花かんざし)

◆単語ノート◆
・최장수(チェジャンス)…最長寿 最も長く生きる→最も長い期間活動する 
・연신(ヨンシン)…相次いで、しきりに、立て続けに、ひっきりなし、絶え間なく
・목을 풀다モグル プルダ)…喉をほぐす→発声練習
・열을 올리다(ヨルル オルリダ)…血道を上げる 熱中する 熱が入る 
・우연치 않게(ウヨンチ アンケ)=우연찮게…偶然に(우연히) 偶然でないなら必然とか意図的とか計画的のような意味になりそうですが、この表現で「偶然に」という意味で使うようです。標準国語辞典によると「우연히」とはあることが意図しないで自然に成されて『生憎、よりによって』という意味で使われ、「우연찮게」とは「必ずしも偶然なことでないわけでもない」という意味で使われたりしているそうです。だんだんややこしくなってきました…
・잦다(チャッタ)…頻繁だ よくある 度々起こる 激しい
・은둔형 외톨이(ウンドゥニョン ウェットリ)…隠遁型ひとりぼっち→ひきこもり
・덤덤하다(トムドマダ)・・・黙っている 平然としている 淡々と 味が薄い
・너스레(ノスレ)…話術 おしゃべり 無駄口 軽口
・휘어잡다(フィオジャプタ)…意のままにする 頭を押さえる 制する 支配する 掌握する


EBS(韓国教育放送公社)「문화센터/文化センター」のHP↓
http://home.ebs.co.kr/home0058/main
 
こちらはONAIR=現在放送中の番組が視聴できます↓
http://www.ebs.co.kr/onair?channelCodeString=tv


◇リハーサル風景◇

TV その120140405_1396672394_78104100_1.jpg
 
TVその220140405_1396672459_84900900_1.jpg
 
TVその320140405_1396672508_19356300_1.jpg


写真出処↓
上 http://www.tvreport.co.kr/?c=news&m=newsview&idx=486719
中 http://www.tvreport.co.kr/?c=news&m=newsview&idx=486720
下 http://www.tvreport.co.kr/?c=news&m=newsview&idx=486721


nice!(0)  コメント(2) 

nice! 0

nice!の受付は締め切りました

コメント 2

コメントの受付は締め切りました
うりぼう

いつも翻訳ありがとうございます♪
1日3言のひきこもり(笑)。でも、今もけっこう「寡黙な男」の片鱗を見せていますよね。どこか、飄々としているといつも思います。
プファルに翼をもらったドンハくん、大きく羽ばたいてほしいです。
いろいろな場所でドンハくんを見られるといいな~。
まずは韓国で地位を築いて、そして日本にも来てほしいですね!
by うりぼう (2014-04-09 20:22) 

花かんざし

うりぼうさん、こんばんは!
コメントありがとうございます~♪

この番組なんだかとっても期待できそう~
EBSの番組なのでリアル視聴以外でうまく見られるかが不明なのですが、
放送番組なのできれいな映像と音でドンハ君が歌う姿を楽しめそうですね^^
より身軽により自由になったドンハ君の今後を見守りたいですね~

今週土曜日に韓国で放送の不朽の名曲にはテウォン氏がゲスト出演するようですし、
また別の音楽番組でもドンハ君が出演するようで~(昨日収録だった模様)
それぞれが色々と活動している姿が見れることは本当に嬉しいです♪

by 花かんざし (2014-04-10 17:53) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。