ベートーベン・ウィルス~愛と情熱のシンフォニー~【HDノーカット版】 [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
皆さんもうご存知でしょうが、来週から毎日「ベバ」がBS11でHDノーカット放送されます。
BS11 12月6日(月)から
月~金曜日の13時00分~14時30分
番組HPはこちら↓http://www.bs11.jp/drama/1232/
今日の昼に先行放送(第1話)を見ました。TVは画質が綺麗ですね~。たぶんそうだと思いましたが、音楽はやはり差し替えられていました。でもなんといっても今回はノーカット放送なので嬉しいです。
【Once More】スイーツ・シンフォニーfeat.ベートーベン・ウィルス [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
SAMTAさんはブログ「항아리-hangari」のオーナーさんで私にとっては韓国語勉強の大先輩。今回初めて実際にお会いしましたが、共通の話題があるせいか初めてという感覚が全くなくて不思議な感じでした。
一人だと駅から店までちょっと遠いなと感じた道も二人で話しながらだとあっという間でした。
◆前回(9/30)に訪れた時の記事はこちらです。
スィーツ・シンフォニーfeat.ベートーベン・ウィルス [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
自由が丘にあるお菓子のテーマパーク「自由が丘スィーツフォレスト」では芸術の秋にちなんで9/16~11/3の期間中、韓国ドラマ「ベートーベン・ウィルス」とのコラボ企画としてドラマの名シーンをイメージしたオリジナル限定スィーツ「スィーツ・シンフォニー」が登場しているそうです。
一体どんなスィーツなのか気になりますよね。そこで先日自由が丘へ行ってきました。
TVKでベートーベン・ウィルス放送中 [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
たまたまTVをつけたら、今日からTVK(テレビ神奈川)で放送が始まったようです。二か国語放送なので吹き替えと韓国語音声に切り替えられますが、字幕はついていません。
音楽などはテレ東と同じようです。
TVK(テレビ神奈川)毎週 水曜日 午後8時~
TVKの公式HPはこちら↓
韓国ドラマ「ベートーベン・ウィルス」Gyao!で配信中 [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
昨日PCの買い替えを機に光回線にしました。これまではとにかく速度が出なくてネットをしていてもページが表示されるまで待っている時間が長かったのですが、まあ速いこと!自転車から新幹線に乗り換えた気分です。
これまであまりにも速度が遅くて見ることができなかった「Gyao!」もやっと見ることができました。無料動画の韓国ドラマをチェックすると先日から「ベートーベン・ウィルス」が配信中のようです。毎週木曜日に3話ずつ更新のようで、18日までは1話と4,5,6話が見られますよ~。
4話をちょっと見たら、おや!冒頭の音楽が「アルビノーニのアダージョ」だわ!日本版DVDでも音楽が差し替えられていたのに、これは韓国版の音楽のままのようです。
しばらく見ていたら44分ごろコンビニでバイトしているイドゥンのところにガビョンが訪ねてきてレジで封筒を渡す時に、この前「美男(イケメン)ですね」に出てきたことわざの記事(記事はこちら)で紹介した「병주고 약준다」「ピョンジュゴ ヤクジュンダ/病を与えて薬を与える」が出てきました。
以前はこんなことわざ全然気付いていませんでしたが、本当によく使われていることわざのようですね。気にするようになったら聞き取れました。この時のBGMも韓国版のままです!
もし視聴可能な環境な方は是非この機会に韓国版の音楽で「ベートーベン・ウィルス」をご覧ください。日本版よりも多くのクラシック音楽が使用されていますよ~。
4話に出てきた「병주고 약준다」の部分の直訳を以下に書き出しました。話し言葉なので辞書に載っていない言葉もあります。訳は間違いもあるかもしれません…
ベバ監督インタビュー記事その6(終)「イ・ジェギュ ウィルス HAPPY VIRUS」 [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
今日14日は旧暦の一月一日。韓国ではお正月(설날/ソルラル)ですね。
さて、韓国ドラマ「ベートーベン・ウィルス」のイ・ジェギュ監督のインタビュー記事訳は今日が最後、その6です。やっとゴヌの話が出てきました。
ベバ監督インタビュー記事その5「イ・ジェギュ ウィルス HAPPY VIRUS」 [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
監督のインタビュー記事訳、その5です。
その4から引き続きこのドラマの大きなテーマ「音楽」について監督が語っています。どうしても比べられてしまう「のだめカンタービレ」との違いも少しお話されています。
ベバ監督インタビュー記事その2「イ・ジェギュ ウィルス HAPPY VIRUS」 [【韓国ドラマ】ベートーベン・ウイルス]
韓国ドラマ「ベートーベン・ウィルス」の監督インタビュー記事訳その2回目です。
「ベバは交響曲ではなく協奏曲になったのか」と表現するシン記者、鋭い指摘ですね~。さすがプチ・フランスの入り口まで行かれただけのことはあります。
その後続く監督の言葉に「アンサンブル、ハーモニー」が出てきます。先日見た「のだめ」映画にも同じ言葉が出てきたので、あれっと思いました。だから印象に強く残ったようです。それにハルモニー(調和)が韓国語のハルモニ(お婆さん)と似ていたから余計に。。。