「美男(イケメン)ですね」観ています [【韓国ドラマ】美男(イケメン)ですね]
突然ですが、私ってつくづく商売に向いてないんだろうなあと思います。このブログにお越し下さるの方々の検索語を見ますと「美男(イケメン)ですね」関係でいらっしゃる方が多いようなんですが、ご期待に沿えるような記事は少なく、ほとんど読まれないのにマイナーな記事を書いてばかりで。。。
でも今日はちょっとだけ「「美男(イケメン)ですね」の話です。
先日からBSジャパンとフジテレビで放送が始まりました。放送時間はこちらの記事にあります。
どちらも見ていますが、まずBSジャパンは例によって大量のカットと音楽差し替えがあります。ただ字幕放送なのとテレビ放送はDVDよりもキレイな映像で見られるという長所があります。
フジテレビの方は時間枠が1時間30分近いので、もしやと期待していましたが、予想が当たって嬉しいことにカットは少なめ正味1時間数分の放送分量でした。韓国版より多少カットされているようですが、これだけの分量に字幕付きはありがたいです。また副音声で韓国語に切り替えられます。でも時々音楽が差し替えられているのは、これは仕方ないことなのでしょうね~。それと大量のCMも。普段BSばかり見ているので地上波のCMは物珍しくていいのですが、長いですね~。
そして放送後に少しだけ番組解説があります。ここで紹介される本編は吹替えなので、ああこんな感じなのかと思って見ています。
昨日の放送分(第2話)ではコミナムの名前の解説がありました。「ミナム=美男」という部分はいいとして、「コ・ミナム」を「花美男」と解説していてちょっと驚きました。本当は「高美男」、「高美女」という双子の兄妹なのになあ。「花美男」だと「コン・ミナム」という発音になると思うのですが…
こまかい突っ込みはこのくらいにして毎日放送されるので録画のし忘れに注意しないと!
はじめまして。
「美男ですね」を地上波で見て、はまってしまい、録画したストーリーを何度も繰り返し見てしまいました。
脚本家の方の考えをわかりやすく訳してくださったり、文化的背景を教えてくださって、とっても感謝しています。
韓国語出来ない私は、日本語字幕を見ただけでは、話の展開がよく分からなかったんです。監督版の英語字幕を見て、謎が解けた部分が沢山ありましたが。
これからも、よろしくお願い致します。
by クルリ (2010-08-13 07:59)
クルリ様、はじめまして。ご訪問&コメントありがとうございます♪
クルリ様は地上波でご覧になって、さらに監督版の方もご覧になったのですね。
監督版には日本版でカットされたり、音楽が差し替えられたシーンの他にメイキングやNG集、公演シーンなど特典映像もあるのでお勧めですが、リージョンコードの問題があるのにもうすでにご覧になったとは。素早い行動ですね~!!
すっかり「美男ですね」の世界にどっぷりと浸っておられるご様子ですね^^
わかりますよ~その気持ち♪
「美男ですね」の人気は今や凄いことになっているようで、私も情報が全く追いつかずにいますが、本当に楽しくて心が温かくなって笑顔になる大好きなドラマです。
こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
by 花かんざし (2010-08-14 00:51)