SSブログ

NORAZO(ノラジョ) 4集 カレー 歌詞訳 【2012.01.14改訂】 [【K-POP】노래방(歌房)ー歌詞訳]

  • 最近、韓国のK-POP男性二人組のNORAZO(ノラジョ)に嵌っています。

初めて知ったのは「韓国語ジャーナル 第23号 」の記事を読んだ時なのでずいぶん前になりますが、その時はなんか個性の強い過激なグループなんだなと思い込んでいました。

それが今年になってCNBLUE見たさに色々な音楽番組をチェックしている時、何度映像で見たのがNORAZOの4集アルバムのタイトル曲「クヘジョ(구해줘/救ってくれ)」でした。

全く個性の違う二人。一人はイケメンでもう一人はダンスが上手で、二人とも歌唱力抜群で。切ないメロディーにもかかわらず元気いっぱいのエアロビックダンス。このアンバランス感がとっても気に入りました。

7月からはアルバム4集から「カレー」の活動が始まったようですが、これは「クヘジョ」と違って歌詞に「愛」はありません。「愛」がテーマでない歌なんてK-POPでは珍しいと思いますが、とにかく面白い曲です!

一度聞いたら忘れられないような親しみやすいメロディーとちょっとユニークな歌詞にますますNORAZOに魅了されてしまいました。まずは「カレー」をご紹介いたしますね。

ノラジョってどんな人たち?という方はこちらに古いですが紹介記事があります↓

http://contents.innolife.net/listms.php?ac_id=22&ai_id=8229
  

 


*動画を差し替えました(150922) 



MVを見つけたので貼ります(2020.12.10)
ドラマ仕立ての冒頭シーン(1分52秒)付き


カレー카레 ノラジョ4集 환골탈태 (換骨奪胎/ファンゴルタルテ)Track.03

作詞:dk、イ・ヨンジュン
作曲:
dkminu
編曲:delight

 

ノラッコ メコマゴ ヒャンギロプチヌ ナジマン タジマハル

노랗고
매콤하고 향기롭지는 않지만 타지마할
黄色くて ピリ辛で 香ばしくはないけれど タージ・マハル

ヤンパノッコ カムジャノッコ ソゴギヌン ノッチアナ ナマステ

양파넣고
감자넣고 소고기는 넣지않아 나마스테
玉ネギ入れて じゃがいも入れて 牛肉はいれない ナマステ

アア トゥリ モクタ ハナ チュゴド モルヌ ニマスン

아아
둘이 먹다 하나 죽어도 모르는 맛은
あ~ 二人が食べて 一人死んでも 気がつかない位美味しい この味は

ウェンソヌロ ビビジマルゴ オルンソグロ トルリョモゴラ ライッ ナウ

왼손으로
비비지말고 오른손으로 돌려먹어라 롸잇 나우
左手で混ぜないで 右手で回して食べろ Right now

パサクパサクチキン カレド パップダミョン チュクソク カレド オ テンキュ テンキュ
바삭바삭 치킨 카레도 바쁘다면 즉석 카레도 땡큐 땡큐
パリパリチキンカレーも 忙しいなら 即席カレーも Oh! Thank you Thank you


シャンティ シャンティ カレ カレヤ ワンジョン チョア ア レアル チョア

샨티
샨티 카레 카레야 완전 좋아 레알 좋아
シャンティ シャンティ
 カレー カレーよ すごく好き リアルに好き

シャンティ シャンティ ヨガ ファイヤ ハッ トゥゴウン カレガ チョア

샨티
샨티 요가 화이야 뜨거운 카레가 좋아
シャンティ シャンティ
 ヨガ ファイヤー hot 熱い カレーが好き

インド インド インド サイダ

인도
인도 인도 사이다
インド インド インド サイダー



スナン マン メコマン マッ インドエド オムヌ ニ マッ タジマハル
순한 매콤한 인도에도 없는 타지마할
甘口 辛口 インドにもない この味は タージ・マハル

チゴモッコ ビビョモッコ クルッカジ ハルタモクチャ ナマステ
찍어먹고 비벼먹고 그릇까지 핥아먹자 나마스테
つけて食べて 混ぜて食べて 皿まで舐めて食べよう ナマステ

アア ナムニョノソ ケナソナ パネボリ ニ マスン
아아 남녀노소 개나소나 반해버린 맛은
あ~ 老若男女 犬も牛も とりこになったこの味は


トゥゴウォジン フライペネ ソンモゲ スネプ リヨンハゴラ イェ シェプ
뜨거워진 후라이팬에 손목의 스냅을 이용하거라 쉐프
熱くなったフライパンに 手首のスナップをきかせろ はい!シェフ

パサクパサクチキン カレド パップダミョン チュクソク カレド オ テンキュ テンキュ
바삭바삭 치킨 카레도 바쁘다면 즉석 카레도 땡큐 땡큐
パリパリチキンカレーも 忙しいなら 即席カレーも Oh! Thank you Thank you


シャンティ シャンティ カレ カレヤ ワンジョン チョア ア レアル チョア
샨티 샨티 카레 카레야 완전 좋아 레알 좋아
シャンティ シャンティ
 カレー カレーよ すごく好き リアルに好き

シャンティ シャンティ ヨガ ファイヤ ハッ トゥゴウン カレガ チョア
샨티 샨티 요가 화이야 뜨거운 카레가 좋아
シャンティ シャンティ
 ヨガ ファイヤー hot 熱い カレーが好き


チャプチョルマン タンムジエド サムニョンムグン ムグンジエド オ セニュ セニュ
짭쪼름한 단무지에도 3년묵은 묵은지에도 쌩유 쌩유
少し塩辛いたくあんにも 3年置いた古いキムチにも Oh! Thank you Thank you

シャンティ シャンティ カレ カレヤ ワンジョン チョア ア レアル チョア
샨티 샨티 카레 카레야 완전 좋아 레알 좋아
シャンティ シャンティ カレー カレーよ すごく好き リアルに好き

シャンティ シャンティ ヨガ ファイヤ ハッ トゥゴウン カレガ チョア
샨티 샨티 요가 화이야 뜨거운 카레가 좋아
シャンティ シャンティ
 ヨガ ファイヤー hot 熱い カレーが好き

シャンティ シャンティ カレ カレヤ ワンジョン チョア ア レアル チョア
샨티 샨티 카레 카레야 완전 좋아 레알 좋아
シャンティ シャンティ
 カレー カレーよ すごく好き リアルに好き

シャンティ シャンティ ヨガ ファイヤ ハッ トゥゴウン カレガ チョア
샨티 샨티 요가 화이야 뜨거운 카레가 좋아
シャンティ シャンティ
 ヨガ ファイヤー hot 熱い カレーが好き

インド インド インド サイダ

인도
인도 인도 사이다
インド インド インド サイダー

 

◆単語ノート◆
・換骨奪胎
…古人の作った詩文について、あるいはその発想法を借用し、あるいはその表現をうまく踏襲して、自分独特の新しい詩文をつくる技法。(新明解第6版より)
タージ・マハル…世界遺産にもなっているインドの
墓廟
ナマステ…サンスクリット語の挨拶の言葉。

Shanti(シャンティ)
サンスクリット語で「平和」
・땡큐(テンキュ),쌩유(セニュ
)…どちらも Thank you 
・둘이 먹다 하나(가) 죽어도 모른다(二人が食べて一人が死んでも気がつかない)
…韓国のことわざで「とても美味しい」ことを例えた言い方。日本語だと「頬が落ちる」でしょうか。
・개나소나(ケナソナ/犬も牛も)
…日本語だと「猫も杓子も」「誰も彼も」
・ムグンジ(묵은지)
長期間(6ヶ月以上)熟成させて発酵が進んだ酸っぱいキムチ
・インドサイダー…1970年代の童謡?「マヨネーズソング」の
  ♪インド インド インド サイダー 
  ♪サイダ- サイダー サイダー Oh Thank you が由来? →追記参照

追加레알レアル)スペイン語のreal(王の=英語のRoyal)レアルが英語の리얼(レオル/real/リアル)と同じつづりなので、ウケ狙いで「本物」を意味する時「レアル」というのが当時流行していたようです。(2012.01.14
追加좋아「キムチ」の歌詞訳でも書きましたが、本来「良い」という意味なのでそうしてきましたが、この際「好き」と訳しました。(2012.01.14

追加・요가 화이야ヨガ ファイヤー)対戦型格闘ゲーム「ストリートファイター」の中に出てくるキャラクター「ダルシム」の必殺技(2012.01.14

追加・ 쉐프イェ シェプ)イェ~ シェフ!=韓国ドラマ「パスタ」でよく出てきた言葉(2012.01.14


2012114日追記】インドサイダーについて
カレーの曲を作詞したdkさんによると「インドサイダー」とは子供の頃の「ゴム跳び」遊びの時の歌だそうです。あるサイトには「インドサイダ」は「マヨネーズソング」という口伝童謡が由来だとも書かれていました。
その「マヨネーズソング」の歌詞はこんな感じ

タッタグリグリ マヨネジュ
딱따구리구리
마요네즈
キツツキツキ マヨネーズ

マヨネジュ ケチャプン(ケキヌン) マッチョア
마요네즈 케찹은케키는
맛좋아
マヨネーズ ケチャップは(ケーキは)
 おいしいな

インドインド インドサイダ
인도인도
인도사이다
インドインド インドサイダー

サイダサイダ オテンキュ
사이다사이다
오땡큐
サイダーサイダー オーサンキュー

音声はこちらから
http://tvpot.daum.net/clip/ClipViewByVid.do?vid=ExbzUpoGK3E$

遊びの中で歌われた曲なので若干歌詞にばらつきがあります。

ところで「マヨネーズソング」というところから、この歌はマヨネーズやインドサイダーの
CFソングかと思いましたが、dkさんによるとこれはあくまで「ゴム跳びの歌」だそうで、この歌がこれまでにCFソングとして使用されたことはないそうです。
dkさんのお話はまみんちょさんから教えていただきました^^ 

また別のサイトを見てもマヨネーズソングの歌詞の意味はかなり謎のようです…
「カレー」の歌詞は本当に奥が深いですね~


◆こちらのまみんちょさんのブログでは「インドサイダー」について
 更に詳しい解説を書いていらっしゃいます↓

http://ponkichi.net/delight/?p=2131


nice!(0)  コメント(2) 

nice! 0

nice!の受付は締め切りました

コメント 2

コメントの受付は締め切りました
xmaru

花かんざしさんのおかげで色んな事を、知ることが出来ます!可愛い歌ですね(^^)
by xmaru (2012-01-14 16:56) 

花かんざし

xmaruさん、こちらにもコメントありがとうございます!

NORAZOの歌詞訳で一番初めに取り組んだ歌なので懐かしさもありますが、それよりも拙さが気になりましたので、少し修正したり、単語の意味で新たにわかったものを追加しました~。

本当にユニークな歌詞ですね^^
by 花かんざし (2012-01-14 18:58) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。